Священник в 1839 году - Страница 42


К оглавлению

42

10

Паломничество — хождение верующих к святым местам ради поклонения святыням и духовного очищения.

11

Палестина — историческая область в Западной Азии (Ближнем Востоке), где происходили основные события священной истории. Ныне часть Палестины занимает государство Израиль. В городе Иерусалиме — храм, в котором покоится Гроб Господень.

12

Паперть — площадка перед главным входом в храм.

13

Кюре — католический священник во Франции, Бельгии и некоторых других странах.

14

Приход — определенная местность, где все верующие считаются прихожанами одной находящейся здесь церкви.

15

«Макбет» — трагедия (1606) английского драматурга Уильяма Шекспира (1564–1616).

16

Крещение Господне — религиозный праздник, день крещения (т. е. принятия в лоно Церкви) младенца Иисуса Христа в реке Иордан; отмечается 19 января.

17

Пасха — главный христианский и иудейский праздник в честь чудесного воскрешения распятого на кресте Иисуса. Отмечается в разные дни, определяемые по специальным таблицам.

18

Рождество Христово — один из главных христианских праздников; у православных и католиков день его не совпадает ввиду применения разных календарей.

19

Викарий — помощник католического священника (у православных — диакон).

20

Бордо — город и порт во Франции на р. Гаронна.

21

Генрих IV (1553–1610) — французский король с 1594 года. Убит из религиозных соображений.

22

Равайяк Франсуа (1578–1610) — религиозный фанатик, убийца Генриха IV. После пыток публично казнен.

23

Ла Рошель (Ларошель) — город и порт во Франции, в Бискайском заливе.

24

Фиакр — наемный экипаж.

25

Магнетический сон — так до начала XX века называли состояние, вызванное гипнозом.

26

Шабаш — здесь: тайное ночное сборище сказочных ведьм.

27

Гермафродит — животное или человек с признаками мужского и женского пола; двуполое существо.

28

Вертеп — здесь: притон, трущоба.

29

Фут — английская мера длины, принятая и в других странах, равен 0,305 м. Квадратный фут — немного более 0,9 кв. м.

30

Кабалистические знаки — таинственные, загадочные письмена.

31

Импульсивный — склонный действовать под влиянием первых побуждений, не подумав.

32

Магия, магический — чародейство, волшебство, колдовство.

33

Епископ — в христианской церкви глава основной и самостоятельной территориальной единицы церковного управления — епархии; епископство, епископат-канцелярия епархии.

34

Скуфья — круглая бархатная шапочка священника.

35

Оккультные науки — воззрения, расходящиеся с теми, что признаны подлинно научными: основаны на вере в действие таинственных сил, сверхъестественных явлений. Случается, что некоторые из этих сил и явлений оказываются вполне реальными, познаваемыми, лишь непознанными на определенном уровне развития науки.

36

Фантом — призрак, привидение.

37

Лиценциат — ученая степень в некоторых государствах, присуждаемая по окончании университета или другого учебного заведения.

38

Бонвиван — любитель развлечений, кутила, весельчак.

39

Рантье — человек, живущий на проценты от доходов с ценных бумаг (акций, облигаций и проч.).

40

Национальная гвардия — во Франции существовала в 1789–1872 годах. Служила для охраны внутреннего спокойствия и порядка, к военным действиям привлекалась очень редко. Политическая роль (отношение к революциям) была различна на отдельных этапах существования.

41

Присяжный — заседатель в суде, представитель местного населения, решающий, исключительно в силу убеждения, вопрос о виновности или невиновности подсудимого.

42

Революция 1830 года во Франции происходила 27/7—7/8/1830 года, покончила с властью королевской династии (фамилии) Бурбонов, ознаменовала переход к правлению буржуазии в форме буржуазной монархии.

43

Ризничий — заведующий церковным имуществом.

44

Опекун — осуществляющий наблюдение за недееспособными лицами (малолетние, душевнобольные, престарелые и т. п.) и попечение об их воспитании, правах, имуществе и т. д.

45

Рента — регулярный доход с капитала, имущества, земли, не требующий от получателя предпринимательской деятельности.

46

Катаклизм — крутой разрушительный переворот, катастрофа.

47

Лье — мера длины, равная 4,5 км.

48

Семинария — здесь: среднее учебное заведение, готовящее священнослужителей.

49

Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. — 65 н. э.) — римский политический деятель, философ и писатель. Отличался презрением к смерти. По приказу своего воспитанника Нерона (37–68), ставшего императором, покончил самоубийством.

50

Многие кушанья вызывают недуги. Но не хочешь ли пересчитать недуги, вызванные перееданием?(лат.).

51

Сократ (ок. 470–399 до н. э.) — древнегреческий философ; обвиненный в инакомыслии, приговорен к смертной казни и публично без насилия выпил чашу яда.

52

Аристотель (384–322 до н. э.) — древнегреческий философ и ученый.

53

Наш дом ты один подпираешь (лат.). Вергилий, Энеида, XII, стих 59. Перевод С. Ошерова.

42